jump to navigation

Pintar Tzolk’in 11 agosto 2013

Posted by ppglaf in General, Recursos.
Tags:
2 comments

Tzolk’in: Der Maya-Kalender es un curioso juego del que se pueden encontrar reseñas en la web a poco que se indague un rato. Y digo lo de curioso porque dispone de un mecanismo, el Tzolk’in o calendario maya, que gira y hace girar otras ruedas como parte del desarrollo de la partida. Este engranaje viene decorado y también hay en la web numerosos ejemplos de cómo pintarlos para que queden más bonitos.

En mi caso, y pese a mis malas artes con la pintura (incluso la de brocha gorda), me propuse decorarlo y para ello me basé en un hilo de labsk donde kalamidad21 explica cómo hacerlo con betún de judea. Como no he visto ninguna otra explicación detallada y he tenido mis más y mis menos, creo que es interesante compartir mi experiencia. Ya sabes, si eres de esos que pintan miniaturas y demás, esto no te interesa.

Lo primero es dar imprimación o preparación o como se llame esa sustancia que va a servir para que la pintura quede fijada en el plástico del que están hechas las ruedas. Yo ya tenía una referencia, pero también fui a una casa de pinturas y me quisieron vender un bote de 750ml de otra marca que era lo más pequeño que tenían. Salía por 10 euros, lo que resultaba más barato, pero, ¿qué hago yo luego con un bote tan grande? Al final compré en Leroy Merlin el que buscaba (Preparación Universal Bruguer), por algo más de 5 euros, pero el bote de 250ml, que será más fácil de guardar (y menos doloroso de tirar cuando tenga que hacerlo por falta de uso).

Tzolkin 002

Es de color blanco, lo que ayuda a saber qué partes ya han sido pringadas y cuáles no. Como se ve, usé una paletina de las más baratas (39 céntimos), de calibre 20. Vamos, que tiene un 20 grabado en el lateral. Por aquello de proteger mis manos delicadas, también usé unos guantes desechables de látex que tenía por casa.  Esto tardaba unas cinco horas en secar (siempre pondré los tiempos para segundas manos), así que, pintado por la tarde, se continúa al día siguiente por la mañana. La brocha se limpia con agua perfectamente.

Tzolkin 003

La pintura tampoco tiene mayor complicación. Un bote de 125ml (el más pequeño), de un color que me gustara. Estuve dudando entre un color arena y éste gris perla que es el que al final elegí. Eso sí, satinado, y porque no lo encontré mate en tamaño pequeño. El brillo creo que era demasiado. En este caso, la limpieza de utensilios se hace con aguarrás. También estuve pensando en darle más de una capa de imprimación y/o de pintura, pero no merece la pena: cualquier imperfección a la hora de darle pintura será incluso conveniente de cara al resultado final.

El día antes dejé secar las ruedas sobre unos papeles en sucio que tenía y alguna se acabó pegando. Con la pintura no me ocurrió porque tuve la precaución de mover las ruedas de vez en cuando, hasta que secaron al tacto. Como había que esperar unas 24 horas para segundas manos, a dejar reposar hasta el día siguiente.

Tzolkin 004

Uno de los temores que tenía, y que había leído por ahí, era que, una vez pintadas, las ruedas no giraban igual de bien, así que pensando en ello, descubrí que por detrás había chorreado la pintura y la imprimación y que incluso tenía ciertas rebabas que decidí quitar.

Tzolkin 005

Quizás sea un poco exagerado por usar una máquina, pero con lijadora y una lija muy fina, en un par de minutos desapareció todo resto significativo de pintura que pudiera estorbar. Un buen trapo para quitar bien el polvo y al siguiente paso.

Tzolkin 006
El betún de judea lo compré por algo menos de dos euros. Como viene en una botellita, hay que verterlo en algún recipiente para poder mojar la paletina, así que eché apenas unas gotas en un vaso de plástico desechable, lo justo para mojar la punta de la brocha. Como venía advertido de que se seca rápido, cuatro brochazos rápidos para empapar media rueda de las pequeñas y rápidamente, soltar la paletina y usar un trapo para refregarlo todo y para quitar el exceso. Es realmente sencillo.

Lo que no tenía previsto es que la segunda vez que puse en práctica esta técnica, la brocha, más grande que el vaso, lo tiró, no llegando a derramar nada de betún porque tenía muy poca cantidad y porque fui muy rápido. Esto podría ser un accidente cualquiera, pero cuando me ocurrió por tercera vez seguida observé que el betún de judea, sustancia corrosiva de la familia de la kryptonita, había devorado el suelo del vaso, prácticamente desintegrándolo. Afortunadamente, tenía otro vaso cercano y lo metí dentro rápidamente. Mi preocupación era con las ruedas y con que la aplicación fuera uniforme. No podía imaginar que también ese segundo vaso iba a ser devorado por el puñetero betún y que mis precauciones con la protección de la superficie de trabajo (salvamantel de plástico duro más varias capas de papel en sucio) me iban a librar de un desastre mayor. En los momentos finales del trabajo, el betún, junto con restos derretidos de los dos vasos de plástico empleados, formaron una densa pasta sobre la mesa de la que me deshice gracias a mi manía por poner mucho papel para proteger.

Tzolkin 007

Le di dos manos de betún a las ruedas, porque tras la primera no me acababa de convencer el resultado. Seca muy pronto y se puede dar una segunda mano enseguida, pero ojo porque oscurece. Al gusto del consumidor. La paletina la limpié con aguarrás. El trapo, para tirarlo.

El resultado final merece la pena (en las fotos no se le hace toda la justicia al asunto). Las ruedas giran igual de bien (o de mal) que al principio del proceso y queda muy vistoso.

Una vez puestas las pegatinas, listo para jugar:

Tzolkin 008

Me queda la duda de saber si ahorrándome el paso de la imprimación y pintura, y dando directamente betún a las ruedas hubiera quedado bien o simplemente no agarraría al material plástico. Más que nada porque el color original también puede quedar resultón y me hubiera ahorrado dos manos de pintura. Yo quise que tuviera aspecto oscuro, pero un fondo claro tendrá mucho más contraste y quedará muy bonito.

En todo caso, toda una experiencia para alguien que no tiene ni idea de pintar miniaturas y similares. Si os animáis (si yo puedo, cualquiera puede), recordad usar un recipiente blindado para el betún de judea.

Ahora a jugarlo.

Anuncios

Twilight Imperium III: fotos de la traducción 23 mayo 2012

Posted by ppglaf in Recursos.
Tags:
add a comment

En la entrada anterior mostraba enlaces para descargarse casi todo lo necesario para tener Twilight Imperium III traducido. Ahora voy a mostrar cómo queda. Creo que hay muchísimas traducciones y ayudas de juego de casi todos los juegos significativos del mercado, pero explicaciones con fotos de cómo quedan las “tradumaquetaciones” no he visto tantas. Mirad ésta.

ti3 001

En la caja original del juego cabe todo. Algo ajustado, pero entra el contenido de las dos expansiones, y el bulto adicional que suponen las fundas y el papel.

ti3 002

Las hojas de facción traducidas se pueden descargar de labsk. Las maquetó mipedtor (¡Gran trabajo!) y yo modifiqué el fichero para que sólo tuviera los anversos, ya que no quería imprimir el reverso. No están recogidas las facciones y unidades de la segunda expansión, pero es suficiente. Lo llevé a una imprenta y me lo prepararon en papel de 160g. Aparte, he impreso en papel normal la ambientación de cada raza (es uno de los ficheros que publiqué en la entrada anterior). Recomiendo encarecidamente su lectura, ya que explica muy bien cómo es el universo del juego. Eso sí, su calidad literaria deja bastante que desear, pero no todo puede ser perfecto.

ti3 003

Los mercenarios los preparé de forma que quedara visible el dibujo del tipo en cuestión. El papel se ajusta en la parte inferior de la carta y se queda allí quietecito. Con las naves insignia, ya tenía unas cartas hechas también por mipedtor que pedí me las hicieran en Artscow y que son preciosas, pero demasiado grandes. Por ello hice un pequeño montaje que aporta el texto necesario para entender la carta y deja el resto a la vista.

ti3 004

Los mazos más grandes son los de cartas de acción y políticas. No vi necesario que tuvieran ninguna distinción en el texto de la traducción, ya que son cartas que se llevan casi todo el rato boca abajo en la mesa y se sabe de qué tipo son. De todas formas, si lo hiciera ahora, usaría papel azulado para las políticas y rojo para las de acción y estoy seguro de que quedarían fenomenal. Estáis a tiempo de seguir mi consejo.

ti3 005

Los tratados, como hay un juego por cada color (son ocho colores), los señalé con una banda colorida. Las cartas de tecnología también tienen los colores del tipo de tecnología, varias veces en cada carta, para que se distinga bien. Las ayudas de los tipos de unidad no la traducí. Esa información está en la hoja de facción.

ti3 006

Las tecnologías específicas de cada raza llevan el icono de dicha raza en la carta. Los diplomáticos también requieren sólo un pequeño papel que cubre el texto y deja ver los nombres y rostros, así como los valores de influencia originales de las cartas. Los tratados de comercio, sin necesidad de traducción.

ti3 007

Las cartas de agenda, un mazo específico del escenario de juego de los Lazax, son similares a las cartas políticas. Algunas tienen unos iconos pero el propio texto indica su función, así que no consideré incluir el dibujo. Las cartas de planeta, o de instalaciones, no están traducidas, ya que no tienen texto significativo. Sería muy interesante tener traducidas esas ambientaciones, pero el esfuerzo necesario creo que no compensa.

ti3 008

Cartas de objetivo secreto, de objetivo especial y de objetivo preliminar. Estas últimas también venían en el mazo de Artscow de mipedtor, pero de nuevo su gran tamaño las convierte en poco prácticas. Todas las cartas de objetivo tienen el tipo de objetivo impreso, para que se pueda saber sin girarlas a qué mazo pertenecen.

ti3 009

Las cartas de objetivo de escenario y las de tratado, específicas de la segunda expansión y del escenario de los Lazax que incluye la misma.

ti3 010

Los dos mazos de objetivos públicos, tanto del juego original como el de la primera expansión, etiquetados para distinguirlos bien.

ti3 011

Las cartas estratégicas también están traducidas e impresas en Artscow y estás sí que las uso. Si acaso quejarme de que el reverso impide saber de qué carta se trata cuando se gira y se queda inactiva. En su versión original, además, no son cartas sino cartones y tienen una forma trapezoidal bastante útil (se distingue de todo lo demás). Sería interesante contar con una traducción en forma de pegatinas, pero es un trabajo que ahora mismo no creo que haga.

ti3 012

Por último, comentar que también se está maquetando una traducción del juego más fiel a la estética original, y aunque queda soberbia, imprimir tantísimas cartas supone un gasto de tinta brutal (mirad la cantidad de negro que tienen). He impreso una para probar y no sé si seguiré, la verdad.

Por último, animaros a que comentéis por aquí vuestra experiencia, si es que os atrevéis con el desafío de imprimir, recortar y enfundar todo esto. El resultado final no es tan visualmente atractivo como el juego original pero mi premisa inicial de gastar poca tinta y dotar a la traducción de sentido práctico ha quedado satisfecha.

Twilight Imperium III no se puede jugar todos los días (partidas de 6 personas y 8 horas), ni es para todo el mundo, pero es un gran juego que todo aficionado debería probar alguna vez.

Twilight Imperium III: cartas traducidas para imprimir 14 mayo 2012

Posted by ppglaf in Recursos.
Tags:
2 comments

Tras años esperando para tener disponible una traducción maquetada de las cartas de Twilight Imperium III, he acabado haciéndolo yo mismo. El juego y sus dos expansiones al completo.

He tomado como base el reglamento traducido de demiurg0 (http://academia.clandlan.net/?page=academia/view&id=62), modificando muy poco texto (alguna traducción que me chirriaba y otros pequeños errores), lo he insertado en una cuadrícula que se debe recortar tras imprimir e introducirlas junto con las cartas en fundas Mayday tamaño USA Mini (41×63). Según leí, hacían falta 11 paquetes de 100 fundas, pero creo haber terminado de enfundar todo y he usado 998 (suponiendo que no me quede ninguna carta escondida por ahí y que cada paquete trajera exactamente 100 fundas). Las cartas de planeta y algunas otras las he enfundado sin traducción, que no hacía falta.

Dejo pendiente poner un par de fotos de cómo queda la cosa, ya que la idea no es mejorar o igualar la estética del juego, sino dejarlo jugable por alguien que no sepa inglés, con un gasto de impresión mínimo. De hecho, me hubiera encantado traducir también los textos de ambientación, pero he ido a lo práctico y ese esfuerzo hubiera alargado el proceso demasiado, aparte de las dificultades para encajar más texto en ciertas cartas.

También he adaptado a una única hoja de papel los trasfondos raciales, que resultan útiles de leer para ambientarse: trasfondos raciales

cartas maquetadas agenda

cartas maquetadas accion, que están numeradas para facilitar la búsqueda de sus parejas en inglés: de menor a mayor, por orden alfabético

cartas maquetadas tecnologia de las que hay que hacer ocho copias, una por jugador

cartas maquetadas tecnologia razas

cartas maquetadas representantes, el recorte tiene menor tamaño que la carta para que se vean las caras

cartas maquetadas politicas, también numeradas como las de acción

cartas maquetadas objetivo, todas, incluso las del escenario de los Lazax

cartas maquetadas naves insignia, que hay que recortar de forma especial para que el texto no oculte partes útiles de la carta

cartas maquetadas mercenarios, también con menor tamaño que la carta para ver el rostro del mercenario

cartas maquetadas letras de cambio

Si veis erratas, decidlo y las arreglo.

Nombres de esbirro para Dungeon Lords 14 abril 2010

Posted by ppglaf in Recursos.
Tags:
1 comment so far

De vez en cuando, uno se dedica a hacer alguna traducción, ayuda de juego o simple pamplina para enriquecer algún juego en concreto.

Esta vez ha sido Dungeon Lords el elegido. Sin entrar a reseñarlo, se trata de meterse en el papel de un “señor del mal” que construye una mazmorra y la defiende de los héroes que intentan destruirla. La misma historia de tantos otros juegos, pero desde un enfoque distinto y con mucho, mucho humor. De algún modo, pretende ser la versión en juego de mesa de aquel juego de PC llamado Dungeon Keeper. Está editado en español por Homoludicus.

Trae unas figuras de madera que representan esbirros, para las cuales, en BGG, hay unas pegatinas muy chulas, que yo he impreso y recortado y que recomiendo a todo el mundo.

Y digo yo que en toda película de terror, el esbirro es un personaje fundamental y desde aquí, reivindico su “secundario” papel a veces oculto por los protagonistas. Y lo hago proporcionando un fichero para imprimir y recortar unos nombres de esbirro para pegarlos en la parte de abajo de las figuras.

Tras mucha deliberación, los nombres escogidos han sido: Morpho, Sandor, Gotho, Vulnavia, Wandesa Dárvula, Nick Nack, Johnny Alucard, Billy Cole, Lord Courtley, Igor, Klove y Renfield. Curiosamente, al buscar un poco en Google,  descubro que no he usado ninguno de estos, lo que me sorprende, pero estoy muy contento con la selección, tomada casi al completo de aquí.

Por si se os ha pasado el enlace, mi fichero es éste, y lo he subido a BGG, aunque tardarán unos días en ponerlo disponible. Usad una hoja entera A4 y recortad los nombres en los colores que más os gusten. Incluso he dejado algo de espacio en blanco por si quereis añadir algún nombre adicional.

Juegos de aviones 22 marzo 2010

Posted by ppglaf in General, Recursos.
Tags:
3 comments

Particularmente, me encantan los juegos que tienen aviones implicados y en los que hay que “pilotarlos” uno a uno por el tablero. Desde el Caballeros del Aire de NAC, pasando por el Blue Max o el Wings of War, curiosamente todos de aviones de la primera guerra mundial, todos ofrecen una perspectiva en la que el jugador dispone de un espacio en el que maniobrar sus aviones hasta conseguir enfilar, disparar y derribar a los enemigos.

Me he encontrado estos días un jueguecillo flash que aporta la misma experiencia (pilotar aviones, por turnos) y que realmente recomiendo: SteamBirds

Otras recomendaciones de juegos similares que me han hecho pasar buenos ratos, aunque son juegos más arcade, serían: DogFigth y DogFight 2

La verdad que esto de los jueguecillos en Flash es empezar y no parar, que hay muchos y daría para hacer un largo listado. Y es que aparte de los de aviones, también me gustan los de puzzle, física, defensa, coches, …, vaya, para no parar.

Insisto, probad SteamBirds.

¿Alguna sugerencia más?

Mapas originales 2ª Guerra Mundial 11 mayo 2008

Posted by ppglaf in Recursos.
Tags:
add a comment

Hay un sitio en el que están disponibles los mapas y posiciones de aliados y alemanes desde el 6 de junio de 1944 hasta el final de la guerra.

Me parece un recurso estupendo para aquellos aficionados que deseen estudiar o recrear un periodo concreto de este teatro de operaciones en el que tuvieron lugar, entre otros acontecimientos, el desembarco de Normandía, la operación Market-Garden y la contraofensiva de las Ardenas.

La verdad es que ahora mismo estoy con el proceso preparatorio del juego The Devil’s Cauldron (me gusta escanear las fichas antes de destroquelarlas, por si acaso) y ver en este sitio web las posiciones de las unidades es una gozada.

Aquí: http://www.igfip.com/12thag.app/index.html